본문 바로가기

체육행사안내

Cheongju City

분야별정보

체육행사안내

한류열풍으로 중국서 한국 책도 인기(3) 내용, 파일의 정보를 제공합니다.
제목 한류열풍으로 중국서 한국 책도 인기(3)
내용 世界知識出版社가 번역 출간한 최인호의 는 2003년 상해에서 열린 도서 전시회에서 예약 구매가 15만부를 초과하는 인기를 얻었는데, 이것은
상술에 능하다는 중국인들과 기업인들이 한국의 상술을 도리어 배우려 하는 결과라서 재미있다. 이 책은 일본, 말레이시아, 싱가포르 등에서도
베스트셀러에 오르면 서 아시아에 서적 한류를 일으키는 대표적인 책으로 주목된다. 실제로 한국 서 적중에서 가장 인기를 얻었던 책은 한국에서
드라마로 제작되어 인기를 끌기 도 한 이라고 할 수 있는데 이미 7판 정도가 인쇄되었다. 이미 불법 복 제물들이 서점가에 나와 있을 정도로
인기가 높다.로 재미를 본 북경의 世界知識出版社가 두 번째로 고른 한국 작품은 인 터넷소설 이다. 영화 상영에 앞서 번역 출간해내 영화의 인
기를 미리 이용하려는 발빠른 상업성과 최고의 인기 작품만 골라 출판한 이 출 판사의 감각은 앞으로 눈여겨 볼 만하다. 한류에 편승해 출판되기
시작한 영화 드라마 관련 소설, 그리고 대중소설의 뒤 를 이어 순수문학 서적과 기타 서적들도 번역되어 인기를 끌었다. 김하중 대사 의이 이미
재판이 발행되었다고 하고 이윤기의가 作家出版社에서 번역되어 출판을 기다리고 있다. 어언대학 한국어과 졸업생인 ‘위멍’이라는 번역자는 이경민의
을 當代世界出版社 (2002. 10)에서, 박정화의(1-3권)을 哈爾濱出版社(2003. 5)에서 번역 출간했다. 같은 출판사에서 허수정의
<8월의 크리스마스>(2003. 6) 이철수의(2003.4)를 노무현의 (2003. 5)을 번역 출간했고, 華夏出版社에서 심승현의 인기
만화에세 이(2003. 6)를 번역 출간했다. 이외에도 중국의 영어학습열기로 영어학습에 관한 책들도 번역된다. , 미국에서 유행하는 영어에
관해 쓴가 출판을 기다리고 있다. 그야말로 한국 서적이 장르를 가리지 않고 다양하게 번 역 출간되고 있음을 알 수 있다. 한국 여성들이
화장이나 패션 감각은 여기서 도 인정받고 있으므로 심지어 메이크업에 관한 책도 출판된 것이다. 영화 등 한 류의 중심 장르에서부터 시작된
서적출판은 다양한 장르로 발을 넓혀 노무현 대통령에 관한 책도 출판되었는데 노무현은 서민대통령으로 알려져 있어 중국 인들도 친근감을 갖는다.
이외에도 역사, 자연, 환경 등에 관한 책들도 관심을 보이고 있고, 한국의 경제적 성공에 대한 관심으로 상술, 기업, 직업의식에 관 한
서적들도 번역의 대상이 되었다. 그런 가운데 순수문학인 이호철의이 올해 상해의 譯文出 版社에서 5000부가 번역 출판되었다. 순수문학 작품은
작년 하반기에도 홍성원 의, 박목월의 시집 , 윤대녕의 등이 출간되었 으며, 한용운의 , 황석영의 , 과 김원일 윤흥 길 등의 과 은희경의 의
번역이 진행 중이 다. 그러나 이 책들은 한국문학번역원의 번역 지원을 받았다. 2003년 8월 보도에 의하면 이미 중국과 서적 출판 계약을
맺은 책이 103권이 넘 는다 한다. 이러한 현상을 한국 매스컴에서는 서적에서도 한류 바람이 불었다 고 주목 보도한 바 있으나, 중국에서
이루어지고 있는 전반적인 한국 서적의 번 역의 현황에 대한 체계적이고 구체적 기사나 보고서는 접한 바 없다.
파일

담당자 정보

  • 담당부서 : 체육교육과
  • 담당자 : 신윤경
  • 문의전화(043) : 201-2063

콘텐츠 만족도 조사

이 페이지에서 제공하는 정보에 대하여 어느 정도 만족하셨습니까?

만족도 조사